前面的文章中有為大家講述過四川景區(qū)標(biāo)識(shí)標(biāo)牌的組成部分,相信大家對(duì)此已經(jīng)有了一定的了解和認(rèn)識(shí)。今天我們就為大家講述四川景區(qū)標(biāo)識(shí)標(biāo)牌在設(shè)計(jì)和制作的過程中需要注意的一些細(xì)節(jié),詳情如下:
一、譯文翻譯或拼寫
沒有譯文標(biāo)識(shí)的景區(qū)、未按規(guī)定使用中外文雙語(yǔ)對(duì)照標(biāo)識(shí)的景區(qū)、僅用漢語(yǔ)拼音替代外文標(biāo)識(shí)的景區(qū)屢見不鮮。景區(qū)標(biāo)識(shí)傳達(dá)的信息必須準(zhǔn)確、清楚,設(shè)計(jì)時(shí)語(yǔ)言應(yīng)簡(jiǎn)潔明快,易于理解和記憶。特別是譯文翻譯應(yīng)“信、達(dá)、雅”,避免中國(guó)式外語(yǔ),海外游客看不懂,中國(guó)人不明白。
二、標(biāo)識(shí)內(nèi)容
標(biāo)識(shí)內(nèi)容連續(xù)性差,客人不能統(tǒng)一辨認(rèn)。尤其是信息符號(hào)不符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn), 描述不專業(yè),游客很難理解或容易誤讀。景區(qū)要序化標(biāo)識(shí),統(tǒng)一標(biāo)識(shí)風(fēng)格,內(nèi)容準(zhǔn)確無(wú)誤,才能提高景區(qū)可觀性,強(qiáng)化景區(qū)形象。
三、標(biāo)識(shí)位置
標(biāo)識(shí)牌設(shè)置的位置、大小與方向沒有充分考慮觀賞者的舒適度和審美要求。文字圖案的排版設(shè)計(jì)不符合人們的閱讀習(xí)慣,可讀性差。標(biāo)識(shí)要位置適當(dāng),設(shè)置于景區(qū)內(nèi)的交通流線中,如出入口、交叉口、標(biāo)志性景點(diǎn)前等游客必經(jīng)之處。要在顯眼的位置設(shè)置導(dǎo)游路線圖,清楚地反映景區(qū)內(nèi)景點(diǎn)周圍的情況;要有.大的能見度,使人們?cè)谝黄持g就能捕捉到所需要的信息,做到鮮明突出。
成都原創(chuàng)金三秒廣告有限公司專注于專注于為各行業(yè)的的專業(yè)化多元化環(huán)境量身打造科學(xué)、個(gè)性的導(dǎo)向系統(tǒng)標(biāo)識(shí)標(biāo)牌,主要服務(wù)于景區(qū)標(biāo)識(shí)牌、學(xué)校標(biāo)識(shí)牌、醫(yī)院標(biāo)識(shí)牌、房地產(chǎn)標(biāo)識(shí)標(biāo)牌,大型商場(chǎng)廣告標(biāo)識(shí)牌、辦公樓宇標(biāo)識(shí)牌、高端酒店標(biāo)識(shí)牌等各大行業(yè),期待您聯(lián)系我們。